[スレッド全体]

2011/3/5 (土) 18:14:42 げんた  
INCM1.23c
[5706] 英語版 (求むreviwer)
Lucien さんが,サクラエディタの英語版を作ってくれました.
内容としては 1.6.6.0を英語化したものになっています.

ソースは以下のブランチに格納されています.
/sakura/branches/english/

手法としては埋め込まれている文字列を全てリソースに追い出して
LoadStringで読み出しています.
とりあえずはバグ,ロジック,翻訳等何でも結構ですので,
コメントをお願いします.

あと,リソースには日本語・英語の両方が入っているのですが,
扱いをどうしましょうかね...

さらに,Unicode版にも着手したいとの希望なのですが,
この方法でUnicode版に統合する形で入れられますかね?
いかがでしょうか.

2011/3/21 (月) 11:08:32 なすこじ  
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; ja; rv:1.9.2.15) Gecko/20110303 Firefox/3.6.15
[5714] Re:英語版 (求むreviwer)
メニューまわりを見てみました。英語が話せるわけではないので、その辺は割り引いてください (^^;

■タイプ別設定、共通設定
全体的にフィールドやボタンの幅が足りなくて文字列が表示しきれない所が見られるため保留。

■メニュー
メニュー全体について
 メニュー文字列の末尾にアクセスキーがある場合、文字列とアクセスキーの間にスペースがあった方が見やすいと思う(現在はスペースの有無が混在している)
  「Save all (Z)」 OK
  「Close Untitled(R)」→「Close Untitled (R)」

 文字列の途中にアクセスキーがあるメニューで()が付いていたり大文字にしてある所があるが、()は無しで無理に大文字にしない方が見やすいと思う。
  「Close all (O)ther tabs」→「Close all other tabs」
  「Move to neXt group」→「Move to next group」

 ダイアログが表示されるメニューで文字列末尾に「...」の無いものがある、またはその逆。
  「Save As」→「Save As...」
  「Open C/C++ header with same name...」→「Open C/C++ header with same name」

Fileメニュー
 「Save As」:「名前を付けて保存(A)...」
  →「Save As...」(...を付ける)

 「Save\Close」:「保存して閉じる(E)」
  円マークは & の誤り?
  →「Save&Close」または「Save & Close」または「Save and Close」

 「Re-open With encoding」:「開き直す(W)」
  サブニューが「Re-open」「Re-Open」混在している。どちらかに統一。

Editメニュー
 「High Level Editing」:「高度な操作(V)」
  改行単位と折り返し単位が表現できていない(難しいので無くても良い?)

  「Copy selected line nr.(:)」:「選択範囲内全行番号付きコピー(:)」
   英語では番号の略語は「No.」の方が一般的な気がする。日本人にも分かりやすいです。
   「nr.」はオランダ・デンマークとかのヨーロッパ語な感じ?

 「Cursor Movement」:「移動(O)」
  「End of file(Z)」:「ファイルの最後に移動(B)」
   →「End of file (B)」(アクセスキーの誤り)

  「Jump to Line」:「指定行へジャンプ(J)...」
   →「Jump to Line...」

  「Jump to Initial search start position」:「検索開始位置へ戻る(I)」
   Initialが無しの「Jump to search start position (I)」でも良い気がする。

 「Cosmetik」:「整形(K)」
  英語としては「Cosmetic」の方が違和感がないけどkで正しい?
  「Trimmng (K)」ではどうでしょうか。

Convertメニュー
 「Full Height」「Half Height」
  Height→Width だと思う。

 「Change Encoding」
  「Base64 Decode and save」→「Base64 Decode and Save」
  「uudecode and save」→「uudecode and Save」
   saveの先頭を大文字にした方が良いと思ったけど、他のメニューを見ると選択に迷う (^^;

(つづく)

2011/3/21 (月) 11:09:19 なすこじ  
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; ja; rv:1.9.2.15) Gecko/20110303 Firefox/3.6.15
[5715] Re2:英語版 (求むreviwer)
(つづき)

Searchメニュー
 「Find」:「検索(F)...」
  →「Find...」

 「Replace」:「置換(R)...」
  →「Replace...」

 「Jump to Initial search start position」:「検索開始位置へ戻る(I)」
  Initialが無しの「Jump to search start position(I)」でも良い気がする。
  (Editのサブメニューにも存在)

 「Open C/C++ header with same name...」:「同名のC/C++ヘッダ(ソース)を開く(C)」
  →「Open C/C++ header with same name」

 「DIFF Differences」:「DIFF差分表示(D)...」
  →「DIFF Differences...」

Toolメニュー
 メニュー内にmacroとMacroが混在するのでMacroで統一する。
 「Save the macro」:「キーマクロの保存(R)」
  →「Save the Macro」

 「Load the macro」:「キーマクロの読み込み(M)」
  →「Load the Macro」

 「Run the macro」:「キーマクロの実行(A)」
  →「Run the Macro」

 「Run an Existing macro」:「名前を指定して実行(E)...」
  →「Run an Existing Macro...」

Settingsメニュー
 「File type list」:「タイプ別設定一覧(L)...」
  →「File type list...」

 「File type settings」:「タイプ別設定(Y)...」
  →「File type settings...」

 「Common Settings」:「共通設定(C)...」
  →「Common Settings...」

 「Font settings」:「フォント設定(F)...」
  →「Font settings...」

 「Manage History」:「履歴の管理(O)...」
  →「Manage History...」

Windowメニュー
 「Close all (O)ther tabs」:「このタブ以外を閉じる(O)」
  →「Close all other tabs」(かっこは削除かつ小文字で)

 「Window list」:「ウィンドウ一覧(W)...」
  →「Window list...」

 「Tab control」:「タブの操作(B)」
  「Move to neXt group」:「次のグループに移動(X)」
   →「Move to next group」

  「Move to preV group」:「前のグループに移動(V)」
   →「Move to prev group」

 「Show outpUt window」:「アウトプット(U)」
  →「Show output window」

Helpメニュー
 「Search help by keyword」:「キーワード検索(S)...」
  →「Search help by keyword...」

 「CoMmand list」:「コマンド一覧(M)」
  →「Command list」

以上

[▼次のスレッド]
INCM/CMT
Cyclamen v3.81
[ut:0.010][st:0.000]